تخطي إلى المحتوى
Mada Masr
جارٍ البحث…
لا توجد نتائج لـ «».
Poem: Tahrir

Poem: Tahrir

كتابة: Jehan Bseiso 1 دقيقة قراءة
Gaza city Courtesy: Samir Elhawary

Talking heads on TV comment and narrate.
They use words like:
Discourse Analysis, and
We Urge,
We Demand,
All Parties.

Superlatives, litotes and empty metaphors
Language turns on language until words taste like ash
and rubble in Douma, and Gaza.

In Beirut, you remind yourself that falling for an Arab means
loving someone always a little bit broken.

I am tired of politicians and political analysts,
Academics, and trolls and INGO workers and governmental hounds and
journalists who want you to do their work for them

I ask myself how many sieges can one humanity hold?
Gaza, Aleppo, Douma, Raqqa, Sanaa, Mosul

Tahrir: it means one day we will set ourselves free.

عن الكاتب

Jehan Bseiso

Jehan Bseiso is a Palestinian poet, researcher and aid-worker currently based in Cairo. Born in Los Angeles, she grew up in Jordan and studied in Lebanon. Bseiso is currently working on a collection of…

تقارير ذات صلة

Your support is the only way to ensure independent, progressive journalism survives.

You have a right to access accurate information, be stimulated by innovative and nuanced reporting, and be moved by compelling storytelling. Subscribe now to become part of the growing community of members who help us maintain our editorial independence.

Join us